MITHRIDATE

 

Préface

Il n'y a guère de nom plus connu que celui de Mithridate; sa vie et sa mort font une partie considérable de l'histoire romaine, et sans compter les victoires qu'il a remportées, on peut dire que ses seules défaites ont fait presque toute la gloire de trois des plus grands capitaines de la république [: c'est à savoir, de Sylla, de Lucullus et de Pompée]. Ainsi je ne pense pas qu'il soit besoin de citer ici mes auteurs; car, excepté quelque événement que j'ai un peu rapproché par le droit que donne la poésie, tout le monde reconnaîtra aisément que j'ai suivi l'histoire avec beaucoup de fidélité. [En effet, il n'y a guère d'actions éclatantes dans la vie de Mithridate qui n'aient trouvé place dans ma tragédie. J'y ai inséré tout ce qui pouvait mettre en jour les mœurs et les sentiments de ce prince, je veux dire sa haine violente contre les Romains, son grand courage, sa finesse, sa dissimulation, et enfin cette jalousie qui lui était si naturelle, et qui a tant de fois coûté la vie à ses maîtresses.]

La seule chose qui pourrait n'être pas aussi connue que le reste, c'est le dessein que je lui fais prendre de passer dans l'Italie. Comme ce dessein m'a fourni une des scènes qui ont le plus réussi dans ma tragédie, je crois que le plaisir du lecteur pourra redoubler, quand il verra que presque tous les historiens ont dit tout ce que je fais dire ici à Mithridate.

Florus, Plutarque et Dion Cassius nomment les pays par où il devait passer. Appien d'Alexandrie entre plus dans le détail, et après avoir marqué les facilités et les secours que Mithridate espérait trouver dans sa marche, il ajoute que ce projet fut le prétexte dont Pharnace se servit pour [faire] révolter toute l'armée, et que les soldats, effrayés de l'entreprise de son père, la regardèrent comme le désespoir d'un prince qui ne cherchait qu'à périr avec éclat. Ainsi elle fut en partie cause de sa mort, qui est l'action de ma tragédie.

J'ai encore lié ce dessein de plus près à mon sujet, et je m'en suis servi pour faire connaître à Mithridate les secrets sentiments de ses deux fils. On ne peut prendre trop de précaution pour ne rien mettre sur le théâtre qui ne soit très nécessaire, et les plus belles scènes sont en danger d'ennuyer, du moment qu'on les peut séparer de l'action et qu'elles l'interrompent au lieu de la conduire vers sa fin.

[Voici la réflexion que fait Dion Cassius sur ce dessein de Mithridate: "Cet homme était véritablement né pour entreprendre de grandes choses. Comme il avait souvent éprouvé la bonne et la mauvaise fortune, il ne croyait rien au-dessus de ses espérances et de son audace, et mesurait ses desseins bien plus à la grandeur de son courage qu'au mauvais état de ses affaires, bien résolu, si son entreprise ne réussissait point, de faire une fin digne d'un grand roi, et de s'ensevelir lui-même sous les ruines de son empire, plutôt que de vivre dans l'obscurité et dans la bassesse."

J'ai choisi Monime entre les femmes que Mithridate a aimées. Il paraît que c'est celle de toutes qui a été la plus vertueuse, et qu'il a aimée le plus tendrement. Plutarque semble avoir pris plaisir à décrire le malheur et les sentiments de cette princesse. C'est lui qui m'a donné l'idée de Monime, et c'est en partie sur la peinture qu'il en a faite que j'ai fondé un caractère que je puis dire qui n'a point déplu. Le lecteur trouvera bon que je rapporte ses paroles telles qu'Amyot les a traduites, car elles ont une grâce dans le vieux style de ce traducteur, que je ne crois point pouvoir égaler dans notre langage moderne:

"Cette-cy estoit fort renommée entre les Grecs, pour ce que quelques sollicitations que lui sceust faire le roy en estant amoureux, jamais ne voulut entendre à toutes ses poursuites jusqu'à ce qu'il y eust accord de mariage passé entre eux, qu'il luy eust envoyé le diadème ou bandeau royal, et appelée royne. La pauvre dame, depuis que ce roy l'eust espousée, avoir vécu en grande desplaisance, ne faisant continuellement autre chose que de plorer la malheureuse beauté de son corps, laquelle, au lieu d'un mari, luy avoit donné un maistre, et au lieu de compaignie conjugale et que doibt avoir une dame d'honneur, luy avoit baillé une garde et garnison d'hommes barbares, qui la tenoient comme prisonnière loin du doulx pays de la Grèce, en lieu où elle n'avoit qu'un songe et une ombre de biens; et au contraire avoit réellement perdu les véritables, dont elle jouissoit au pays de sa naissance. Et quand l'eunuque fut arrivé devers elle et luy eust faict commandement de par le roi qu'elle eust à mourir, adonc elle s'arracha d'alentour de la teste son bandeau royal, et se le nouant alentour du col, s'en pendit. Mais le bandeau ne fut pas assez fort, et se rompit incontinent. Et alors elle se prit à dire: "O maudit et malheureux tissu, ne me serviras-tu point au moins à ce triste service?" En disant ces paroles, elle le jeta contre terre, crachant dessus, et tendit la gorge à l'eunuque."

Xipharès était fils de Mithridate et d'une de ses femmes qui se nommait Stratonice. Elle livra aux Romains une place de grande importance, où étaient les trésors de Mithridate, pour mettre son fils Xipharès dans les bonnes grâces de Pompée. Il y a des historiens qui prétendent que Mithridate fit mourir ce jeune prince pour se venger de la perfidie de sa mère.

Je ne dis rien de Pharnace, car qui ne sait pas que ce fut lui qui souleva contre Mithridate ce qui lui restait de troupes, et qui força ce prince à se vouloir empoisonner, et à se passer son épée au travers du corps pour ne pas tomber entre les mains de ses ennemis? C'est ce même Pharnace qui fut vaincu depuis par Jules César, et qui fut tué ensuite dans une autre bataille.]

Acteurs

Mithridate, roi de Pont, et de quantité d'autres royaumes.

Monime, accordée avec Mithridate, et déjà déclarée reine.

Pharnace, fils de Mithridate, mais de différente mère.

Xipharès, fils de Mithridate, mais de différente mère.

Arbate, confident de Mithridate, et gouverneur de la place de Nymphée.

Phoedime, confidente de Monime.

Arcas, domestique de Mithridate.

Gardes.

La scène est à Nymphée, port de mer sur le Bosphore Cimmérien, dans la Taurique Cher sonèse.

 

Acte premier

Scène I.

Xipharès, Arbate

Xipharès

On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport:

Rome en effet triomphe, et Mithridate est mort.

Les Romains, vers l'Euphrate, ont attaqué mon père,

Et trompé dans la nuit sa prudence ordinaire.

Après un long combat, tout son camp dispersé

Dans la foule des morts, en fuyant, l'a laissé,

Et j'ai su qu'un soldat dans les mains de Pompée

Avec son diadème a remis son épée.

Ainsi ce roi qui seul a durant quarante ans,

Lassé tout ce que Rome eut de chefs importants,

Et qui dans l'Orient balançant la fortune,

Vengeait de tous les rois la querelle commune,

Meurt, et laisse après lui, pour venger son trépas,

Deux fils infortunés qui ne s'accordent pas.

Arbate

Vous, Seigneur! Quoi? l'ardeur de régner en sa place

Rend déjà Xipharès ennemi de Pharnace?

Xipharès

Non, je ne prétends point, cher Arbate, à ce prix,

D'un malheureux empire acheter le débris.

Je sais en lui des ans respecter l'avantage,

Et content des Etats marqués pour mon partage,

Je verrai sans regret tomber entre ses mains

Tout ce que lui promet l'amitié des Romains.

Arbate

L'amitié des Romains? Le fils de Mithridate,

Seigneur? Est-il bien vrai?

Xipharès

N'en doute point, Arbate.

Pharnace, dès longtemps tout Romain dans le cœur,

Attend tout maintenant de Rome et du vainqueur.

Et moi, plus que jamais à mon père fidèle,

Je conserve aux Romains une haine immortelle.

Cependant et ma haine et ses prétentions

Sont les moindres sujets de nos divisions.

Arbate

Et quel autre intérêt contre lui vous anime?

Xipharès

Je m'en vais t'étonner: cette belle Monime,

Qui du roi notre père attira tous les vœux,

Dont Pharnace, après lui, se déclare amoureux...

Arbate

Eh bien, Seigneur?

Xipharès

Je l'aime, et ne veux plus m'en taire,

Puisqu'enfin pour rival je n'ai plus que mon frère.

Tu ne t'attendais pas, sans doute, à ce discours,

Mais ce n'est point, Arbate, un secret de deux jours.

Cet amour s'est longtemps accru dans le silence.

Que n'en puis-je à tes yeux marquer la violence,

Et mes premiers soupirs, et mes derniers ennuis?

Mais en l'état funeste où nous sommes réduits,

Ce n'est guère le temps d'occuper ma mémoire

A rappeler le cours d'une amoureuse histoire.

Qu'il te suffise donc, pour me justifier,

Que je vis, que j'aimai la reine le premier;

Que mon père ignorait jusqu'au nom de Monime

Quand je conçus pour elle un amour légitime.

Il la vit. Mais au lieu d'offrir à ses beautés

Un hymen, et des vœux dignes d'être écoutés,

Il crut que sans prétendre une plus haute gloire

Elle lui céderait une indigne victoire.

Tu sais par quels efforts il tenta sa vertu,

Et que lassé d'avoir vainement combattu,

Absent, mais toujours plein de son amour extrême,

Il lui fit par tes mains porter son diadème.

Juge de mes douleurs, quand des bruits trop certains

M'annoncèrent du roi l'amour et les desseins,

Quand je sus qu'à son lit Monime réservée

Avait pris avec toi le chemin de Nymphée.

Hélas! ce fut encor dans ce temps odieux

Qu'aux offres des Romains ma mère ouvrit les yeux:

Ou pour venger sa foi par cet hymen trompée,

Ou ménageant pour moi la faveur de Pompée,

Elle trahit mon père, et rendit aux Romains

La place et les trésors confiés en ses mains.

Quel devins-je au récit du crime de ma mère!

Je ne regardais plus mon rival dans mon père;

J'oubliai mon amour par le sien traversé:

Je n'eus devant les yeux que mon père offensé.

J'attaquai les Romains, et ma mère éperdue

Me vit, en reprenant cette place rendue,

A mille coups mortels contre eux me dévouer,

Et chercher en mourant à la désavouer.

L'Euxin, depuis ce temps, fut libre, et l'est encore,

Et des rives de Pont aux rives du Bosphore,

Tout reconnut mon père, et ses heureux vaisseaux

N'eurent plus d'ennemis que les vents et les eaux.

Je voulais faire plus: je prétendais, Arbate,

Moi-même, à son secours m'avancer vers l'Euphrate.

Je fus soudain frappé du bruit de son trépas.

Au milieu de mes pleurs, je ne le cèle pas,

Monime, qu'en tes mains mon père avait laissée,

Avec tous ses attraits revint en ma pensée.

Que dis-je? en ce malheur je tremblai pour ses jours,

Je redoutai du roi les cruelles amours.

Tu sais combien de fois ses jalouses tendresses

Ont pris soin d'assurer la mort de ses maîtresses.

Je volai vers Nymphée; et mes tristes regards

Rencontrèrent Pharnace au pied de ses remparts.

J'en conçus, je l'avoue, un présage funeste.

Tu nous reçus tous deux, et tu sais tout le reste.

Pharnace, en ses desseins toujours impétueux,

Ne dissimula point ses vœux présomptueux.

De mon père à la reine il conta la disgrâce,

L'assura de sa mort, et s'offrit en sa place.

Comme il le dit, Arbate, il veut l'exécuter.

Mais enfin, à mon tour, je prétends éclater:

Autant que mon amour respecta la puissance

D'un père à qui je fus dévoué dès l'enfance,

Autant ce même amour, maintenant révolté,

De ce nouveau rival brave l'autorité.

Ou Monime, à ma flamme elle-même contraire,

Condamnera l'aveu que je prétends lui faire;

Ou bien, quelques malheurs qu'il en puisse avenir,

Ce n'est que par ma mort qu'on la peut obtenir,

Voilà tous les secrets que je voulais t'apprendre.

C'est à toi de choisir quel parti tu dois prendre,

Qui des deux te paraît plus digne de ta foi,

L'esclave des Romains, ou le fils de ton roi.

Fier de leur amitié, Pharnace croit peut-être

Commander dans Nymphée, et me parler en maître.

Mais ici mon pouvoir ne connaît point le sien:

Le Pont est son partage, et Colchos est le mien,

Et l'on sait que toujours la Colchide et ses princes

Ont compté ce Bosphore au rang de leurs provinces.

Arbate

Commandez-moi, Seigneur. Si j'ai quelque pouvoir

Mon choix est déjà fait, je ferai mon devoir:

Avec le même zèle, avec la même audace

Que je servais le père, et gardais cette place,

Et contre votre frère, et même contre vous,

Après la mort du roi, je vous sers contre tous.

Sans vous, ne sais-je pas que ma mort assurée

De Pharnace en ces lieux allait suivre l'entrée?

Sais-je pas que mon sang, par ses mains répandu,

Eût souillé ce rempart contre lui défendu?

Assurez-vous du cœur et du choix de la reine.

Du reste, ou mon crédit n'est plus qu'une ombre vaine,

Ou Pharnace, laissant le Bosphore en vos mains

Ira jouir ailleurs des bontés des Romains.

Xipharès

Que ne devrai-je point à cette ardeur extrême?

Mais on vient. Cours, ami, c'est Monime elle-même.

Scène II.

Monime, Xipharès

Monime

Seigneur, je viens à vous, car enfin aujourd'hui

Si vous m'abandonnez, quel sera mon appui?

Sans parents, sans amis, désolée et craintive,

Reine longtemps de nom, mais en effet captive,

Et veuve maintenant sans avoir eu d'époux,

Seigneur, de mes malheurs ce sont là les plus doux.

Je tremble à vous nommer l'ennemi qui m'opprime.

J'espère toutefois qu'un cœur si magnanime

Ne sacrifiera point les pleurs des malheureux

Aux intérêts du sang qui vous unit tous deux.

Vous devez à ces mots reconnaître Pharnace:

C'est lui, Seigneur, c'est lui dont la coupable audace

Veut, la force à la main, m'attacher à son sort

Par un hymen pour moi plus cruel que la mort.

Sous quel astre ennemi faut-il que je sois née?

Au joug d'un autre hymen sans amour destinée,

A peine je suis libre et goûte quelque paix,

Qu'il faut que je me livre à tout ce que je hais.

Peut-être je devrais, plus humble en ma misère,

Me souvenir du moins que je parle à son frère;

Mais, soit raison, destin, soit que ma haine en lui

Confonde les Romains dont il cherche l'appui,

Jamais hymen formé sous le plus noir auspice

De l'hymen que je crains n'égala le supplice.

Et si Monime en pleurs ne vous peut émouvoir,

Si je n'ai plus pour moi que mon seul désespoir,

Au pied du même autel où je suis attendue,

Seigneur, vous me verrez, à moi-même rendue,

Percer ce triste cœur qu'on veut tyranniser,

Et dont jamais encor je n'ai pu disposer.

Xipharès

Madame, assurez-vous de mon obéissance;

Vous avez dans ces lieux une entière puissance.

Pharnace ira, s'il veut, se faire craindre ailleurs.

Mais vous ne savez pas encor tous vos malheurs.

Monime

Hé! quel nouveau malheur peut affliger Monime,

Seigneur?

Xipharès

Si vous aimer c'est faire un si grand crime,

Pharnace n'en est pas seul coupable aujourd'hui,

Et je suis mille fois plus criminel que lui.

Monime

Vous!

Xipharès

Mettez ce malheur au rang des plus funestes;

Attestez, s'il le faut, les puissances célestes

Contre un sang malheureux, né pour vous tourmenter,

Père, enfants, animés à vous persécuter.

Mais avec quelque ennui que vous puissiez apprendre

Cet amour criminel qui vient de vous surprendre,

Jamais tous vos malheurs ne sauraient approcher

Des maux que j'ai soufferts en le voulant cacher.

Ne croyez point pourtant que semblable à Pharnace,

Je vous serve aujourd'hui pour me mettre en sa place;

Vous voulez être à vous, j'en ai donné ma foi,

Et vous ne dépendrez ni de lui ni de moi.

Mais quand je vous aurai pleinement satisfaite,

En quels lieux avez-vous choisi votre retraite?

Sera-ce loin, Madame, ou près de mes Etats?

Me sera-t-il permis d'y conduire vos pas?

Verrez-vous d'un même oeil le crime et l'innocence?

En fuyant mon rival, fuirez-vous ma présence?

Pour prix d'avoir si bien secondé vos souhaits,

Faudra-t-il me résoudre à ne vous voir jamais?

Monime

Ah! que m'apprenez-vous?

Xipharès

Hé quoi! belle Monime,

Si le temps peut donner quelque droit légitime,

Faut-il vous dire ici que le premier de tous

Je vous vis, je formai le dessein d'être à vous,

Quand vos charmes naissants, inconnus à mon père,

N'avaient encor paru qu'aux yeux de votre mère?

Ah! si par mon devoir forcé de vous quitter,

Tout mon amour alors ne put pas éclater,

Ne vous souvient-il plus, sans compter tout le reste,

Combien je me plaignis de ce devoir funeste?

Ne vous souvient-il plus, en quittant vos beaux yeux,

Quelle vive douleur attendrit mes adieux?

Je m'en souviens tout seul. Avouez-le, Madame,

Je vous rappelle un songe effacé de votre âme.

Tandis que loin de vous, sans espoir de retour,

Je nourrissais encore un malheureux amour,

Contente, et résolue à l'hymen de mon père,

Tous les malheurs du fils ne vous affligeaient guère.

Monime

Hélas!

Xipharès

Avez-vous plaint un moment mes ennuis?

Monime

Prince... n'abusez point de l'état où je suis.

Xipharès

En abuser, ô ciel! quand je cours vous défendre,

Sans vous demander rien, sans oser rien prétendre?

Que vous dirai-je enfin? lorsque je vous promets

De vous mettre en état de ne me voir jamais!

Monime

C'est me promettre plus que vous ne sauriez faire.

Xipharès

Quoi! malgré mes serments, vous croyez le contraire?

Vous croyez qu'abusant de mon autorité,

Je prétends attenter à votre liberté?

On vient, Madame, on vient: expliquez-vous, de grâce.

Un mot.

Monime

Défendez-moi des fureurs de Pharnace:

Pour me faire, Seigneur, consentir à vous voir,

Vous n'aurez pas besoin d'un injuste pouvoir.

Xipharès

Ah! Madame...

Monime

Seigneur, vous voyez votre frère.

 

Scène III.

Monime, Pharnace, Xipharès

Pharnace

Jusques à quand, Madame, attendrez-vous mon père?

Des témoins de sa mort viennent à tous moments

Condamner votre doute et vos retardements.

Venez, fuyez l'aspect de ce climat sauvage,

Qui ne parle à vos yeux que d'un triste esclavage.

Un peuple obéissant vous attend à genoux,

Sous un ciel plus heureux et plus digne de vous.

Le Pont vous reconnaît dès longtemps pour sa reine:

Vous en portez encor la marque souveraine,

Et ce bandeau royal fut mis sur votre front

Comme un gage assuré de l'empire de Pont.

Maître de cet Etat que mon père me laisse,

Madame, c'est à moi d'accomplir sa promesse.

Mais il faut, croyez-moi, sans attendre plus tard,

Ainsi que notre hymen presser notre départ.

Nos intérêts communs et mon cœur le demandent.

Prêts à vous recevoir, mes vaisseaux vous attendent,

Et du pied de l'autel vous y pouvez monter,

Souveraine des mers qui vous doivent porter.

Monime

Seigneur, tant de bontés ont lieu de me confondre.

Mais puisque le temps presse et qu'il faut vous répondre,

Puis-je, laissant la feinte et les déguisements,

Vous découvrir ici mes secrets sentiments?

Pharnace

Vous pouvez tout.

Monime

Je crois que je vous suis connue.

Éphèse est mon pays; mais je suis descendue

D'aïeux, ou rois, Seigneur, ou héros qu'autrefois

Leur vertu, chez les Grecs, mit au-dessus des rois.

Mithridate me vit. Éphèse, et l'Ionie,

A son heureux empire était alors unie.

Il daigna m'envoyer ce gage de sa foi.

Ce fut pour ma famille une suprême loi:

Il fallut obéir. Esclave couronnée,

Je partis pour l'hymen où j'étais destinée.

Le roi, qui m'attendait au sein de ses États,

Vit emporter ailleurs ses desseins et ses pas,

Et tandis que la guerre occupait son courage,

M'envoya dans ces lieux éloignés de l'orage.

J'y vins: j'y suis encor. Mais cependant, Seigneur,

Mon père paya cher ce dangereux honneur,

Et les Romains vainqueurs, pour première victime,

Prirent Philopoemen, le père de Monime.

Sous ce titre funeste il se vit immoler,

Et c'est de quoi, Seigneur, j'ai voulu vous parler.

Quelque juste fureur dont je sois animée,

Je ne puis point à Rome opposer une armée:

Inutile témoin de tous ses attentats,

Je n'ai pour me venger ni sceptre ni soldats;

Enfin, je n'ai qu'un cœur. Tout ce que je puis faire,

C'est de garder la foi que je dois à mon père,

De ne point dans son sang aller tremper mes mains

En épousant en vous l'allié des Romains.

Pharnace

Que parlez-vous de Rome et de son alliance?

Pourquoi tout ce discours et cette défiance?

Qui vous dit qu'avec eux je prétends m'allier?

Monime

Mais vous-même, Seigneur, pouvez-vous le nier?

Comment m'offririez-vous l'entrée et la couronne

D'un pays que partout leur armée environne,

Si le traité secret qui vous lie aux Romains

Ne vous en assurait l'empire et les chemins?

Pharnace

De mes intentions je pourrais vous instruire,

Et je sais les raisons que j'aurais à vous dire,

Si laissant en effet les vains déguisements

Vous m'aviez expliqué vos secrets sentiments.

Mais enfin je commence, après tant de traverses,

Madame, à rassembler vos excuses diverses;

Je crois voir l'intérêt que vous voulez celer,

Et qu'un autre qu'un père ici vous fait parler.

Xipharès

Quel que soit l'intérêt qui fait parler la reine,

La réponse, Seigneur, doit-elle être incertaine?

Et contre les Romains votre ressentiment

Doit-il pour éclater balancer un moment?

Quoi! nous aurons d'un père entendu la disgrâce,

Et lents à le venger, prompts à remplir sa place,

Nous mettrons notre honneur et son sang en oubli?

Il est mort: savons-nous s'il est enseveli?

Qui sait si, dans le temps que votre âme empressée

Forme d'un doux hymen l'agréable pensée,

Ce roi, que l'Orient, tout plein de ses exploits,

Peut nommer justement le dernier de ses rois,

Dans ses propres États privé de sépulture,

Ou couché sans honneur dans une foule obscure,

N'accuse point le ciel qui le laisse outrager,

Et des indignes fils qui n'osent le venger?

Ah! ne languissons plus dans un coin du Bosphore:

Si dans tout l'univers quelque roi libre encore,

Parthe, Scythe ou Sarmate, aime sa liberté,

Voilà nos alliés: marchons de ce côté.

Vivons ou périssons dignes de Mithridate,

Et songeons bien plutôt, quelque amour qui nous flatte,

A défendre du joug et nous et nos États

Qu'à contraindre des cœurs qui ne se donnent pas.

Pharnace

Il sait vos sentiments. Me trompais-je, Madame?

Voilà cet intérêt si puissant sur votre âme,

Ce père, ces Romains que vous me reprochez.

Xipharès

J'ignore de son cœur les sentiments cachés;

Mais je m'y soumettrais sans vouloir rien prétendre

Si, comme vous, Seigneur, je croyais les entendre.

Pharnace

Vous feriez bien; et moi, je fais ce que je doi:

Votre exemple n'est pas une règle pour moi.

Xipharès

Toutefois en ces lieux je ne connais personne

Qui ne doive imiter l'exemple que je donne.

Pharnace

Vous pourriez à Colchos, vous expliquer ainsi.

Xipharès

Je le puis à Colchos, et je le puis ici.

Pharnace

Ici? vous y pourriez rencontrer votre perte...

Scène IV.

Monime, Pharnace, Xipharès, Phoedime

Phoedime

Princes, toute la mer est de vaisseaux couverte,

Et bientôt, démentant le faux bruit de sa mort,

Mithridate lui-même arrive dans le port.

Monime

Mithridate!

Xipharès

Mon père!

Pharnace

Ah! que viens-je d'entendre?

Phoedime

Quelques vaisseaux légers sont venus nous l'apprendre;

C'est lui-même; et déjà, pressé de son devoir,

Arbate loin du bord l'est allé recevoir.

Xipharès

Qu'avons-nous fait?

Monime, à Xipharès.

Adieu, Prince. Quelle nouvelle!

Scène V.

Pharnace, Xipharès

Pharnace

Mithridate revient? Ah, fortune cruelle!

Ma vie et mon amour tous deux courent hasard;

Les Romains que j'attends arriveront trop tard.

Comment faire?

(A Xipharès.)

J'entends que votre cœur soupire,

Et j'ai conçu l'adieu qu'elle vient de vous dire,

Prince; mais ce discours demande un autre temps:

Nous avons aujourd'hui des soins plus importants.

Mithridate revient, peut-être inexorable;

Plus il est malheureux, plus il est redoutable.

Le péril est pressant plus que vous ne pensez:

Nous sommes criminels, et vous le connaissez;

Rarement l'amitié désarme sa colère,

Ses propres fils n'ont point de juge plus sévère,

Et nous l'avons vu même à ses cruels soupçons

Sacrifier deux fils pour de moindres raisons.

Craignons pour vous, pour moi, pour la reine elle-même:

Je la plains d'autant plus que Mithridate l'aime.

Amant avec transport, mais jaloux sans retour,

Sa haine va toujours plus loin que son amour.

Ne vous assurez point sur l'amour qu'il vous porte:

Sa jalouse fureur n'en sera que plus forte;

Songez-y. Vous avez la faveur des soldats,

Et j'aurai des secours que je n'explique pas.

M'en croirez-vous? Courons assurer notre grâce:

Rendons-nous, vous et moi, maîtres de cette place,

Et faisons qu'à ses fils il ne puisse dicter

Que des conditions qu'ils voudront accepter.

Xipharès

Je sais quel est mon crime, et je connais mon père,

Et j'ai par-dessus vous le crime de ma mère;

Mais quelque amour encor qui me pût éblouir,

Quand mon père paraît, je ne sais qu'obéir.

Pharnace

Soyons-nous donc au moins fidèles l'un à l'autre.

Vous savez mon secret, j'ai pénétré le vôtre.

Le roi, toujours fertile en dangereux détours,

S'armera contre nous de nos moindres discours.

Vous savez sa coutume, et sous quelles tendresses

Sa haine sait cacher ses trompeuses adresses.

Allons. Puisqu'il le faut, je marche sur vos pas;

Mais en obéissant, ne nous trahissons pas.

Acte deuxième

Scène I.

Monime, Phoedime

Poedime

Quoi? vous êtes ici quand Mithridate arrive,

Quand, pour le recevoir, chacun court sur la rive?

Que faites-vous, Madame? et quel ressouvenir

Tout à coup vous arrête, et vous fait revenir?

N'offenserez-vous point un roi qui vous adore,

Qui, presque votre époux...

Monime

Il ne l'est pas encore,

Phoedime, et jusque-là je crois que mon devoir

Est de l'attendre ici, sans l'aller recevoir.

Phoedime

Mais ce n'est point, Madame, un amant ordinaire.

Songez qu'à ce grand roi promise par un père,

Vous avez de ses feux un gage solennel

Qu'il peut, quand il voudra, confirmer à l'autel.

Croyez-moi, montrez-vous, venez à sa rencontre.

Monime

Regarde en quel état tu veux que je me montre:

Vois ce visage en pleurs; et loin de le chercher,

Dis-moi plutôt, dis-moi que je m'aille cacher.

Phoedime

Que dites-vous? O dieux!

Monime

Ah! retour qui me tue!

Malheureuse! comment paraîtrai-je à sa vue,

Son diadème au front, et dans le fond du cœur,

Phoedime... Tu m'entends, et tu vois ma rougeur.

Phoedime

Ainsi vous retombez dans les mêmes alarmes

Qui vous ont dans la Grèce arraché tant de larmes?

Et toujours Xipharès revient vous traverser?

Monime

Mon malheur est plus grand que tu ne peux penser.

Xipharès ne s'offrait alors à ma mémoire

Que tout plein de vertus, que tout brillant de gloire,

Et je ne savais pas que, pour moi plein de feux,

Xipharès des mortels fût le plus amoureux.

Phoedime

Il vous aime, Madame? Et ce héros aimable...

Monime

Est aussi malheureux que je suis misérable.

Il m'adore, Phoedime; et les mêmes douleurs

Qui m'affligeaient ici le tourmentaient ailleurs.

Phoedime

Sait-il en sa faveur jusqu'où va votre estime?

Sait-il que vous l'aimez?

Monime

Il l'ignore, Phoedime.

Les dieux m'ont secourue, et mon cœur affermi

N'a rien dit, ou du moins n'a parlé qu'à demi.

Hélas! si tu savais, pour garder le silence,

Combien ce triste cœur s'est fait de violence!

Quels assauts, quels combats j'ai tantôt soutenus!

Phoedime, si je puis, je ne le verrai plus:

Malgré tous les efforts que je pourrais me faire,

Je verrais ses douleurs, je ne pourrais me taire.

Il viendra malgré moi m'arracher cet aveu.

Mais n'importe, s'il m'aime, il en jouira peu;

Je lui vendrai si cher ce bonheur qu'il ignore,

Qu'il vaudrait mieux pour lui qu'il l'ignorât encore.

Phoedime

On vient. Que faites-vous, Madame?

Monime

Je ne puis.

Je ne paraîtrai point dans le trouble où je suis.

Scène II.

Mithridate, Pharnace, Xipharès, Arbate, Gardes

Mithridate

Princes, quelques raisons que vous me puissiez dire,

Votre devoir ici n'a point dû vous conduire,

Ni vous faire quitter, en de si grands besoins,

Vous, le Pont, vous, Colchos, confiés à vos soins.

Mais vous avez pour juge un père qui vous aime.

Vous avez cru des bruits que j'ai semés moi-même.

Je vous crois innocents, puisque vous le voulez,

Et je rends grâce au ciel qui nous a rassemblés.

Tout vaincu que je suis, et voisin du naufrage,

Je médite un dessein digne de mon courage.

Vous en serez tantôt instruits plus amplement.

Allez, et laissez-moi reposer un moment.

scène III.

Mithridate, Arbate

Mithridate

Enfin, après un an, tu me revois, Arbate,

Non plus comme autrefois cet heureux Mithridate

Qui de Rome toujours balançant le destin,

Tenait entre elle et moi l'univers incertain:

Je suis vaincu. Pompée a saisi l'avantage

D'une nuit qui laissait peu de place au courage:

Mes soldats presques nus, dans l'ombre intimidés,

Les rangs de toutes parts mal pris et mal gardés,

Le désordre partout redoublant les alarmes,

Nous-mêmes contre nous tournant nos propres armes,

Les cris que les rochers renvoyaient plus affreux,

Enfin toute l'horreur d'un combat ténébreux:

Que pouvait la valeur dans ce trouble funeste?

Les uns sont morts, la fuite a sauvé tout le reste;

Et je ne dois la vie, en ce commun effroi,

Qu'au bruit de mon trépas que je laisse après moi.

Quelque temps inconnu, j'ai traversé le Phase,

Et de là, pénétrant jusqu'au pied du Caucase,

Bientôt dans des vaisseaux sur l'Euxin préparés,

J'ai rejoint de mon camp les restes séparés.

Voilà par quels malheurs poussé dans le Bosphore,

J'y trouve des malheurs qui m'attendaient encore.

Toujours du même amour tu me vois enflammé:

Ce cœur nourri de sang, et de guerre affamé,

Malgré le faix des ans et du sort qui m'opprime,

Traîne partout l'amour qui l'attache à Monime,

Et n'a point d'ennemis qui lui soient odieux

Plus que deux fils ingrats que je trouve en ces lieux.

Arbate

Deux fils, Seigneur?

Mithridate

Ecoute. A travers ma colère,

Je veux bien distinguer Xipharès de son frère;

Je sais que, de tout temps à mes ordres soumis,

Il hait autant que moi nos communs ennemis,

Et j'ai vu sa valeur, à me plaire attachée,

Justifier pour lui ma tendresse cachée;

Je sais même, je sais avec quel désespoir,

A tout autre intérêt préférant son devoir,

Il courut démentir une mère infidèle,

Et tira de son crime une gloire nouvelle;

Et je ne puis encor ni n'oserais penser

Que ce fils si fidèle ait voulu m'offenser.

Mais tous deux en ces lieux que pouvaient-ils attendre?

L'un et l'autre à la reine ont-ils osé prétendre?

Avec qui semble-t-elle en secret s'accorder?

Moi-même de quel oeil dois-je ici l'aborder?

Parle. Quelque désir qui m'entraîne auprès d'elle,

Il me faut de leurs cœurs rendre un compte fidèle.

Qu'est-ce qui s'est passé? Qu'as-tu vu? Que sais-tu?

Depuis quel temps, pourquoi, comment t'es-tu rendu?

Arbate

Seigneur, depuis huit jours l'impatient Pharnace

Aborda le premier au pied de cette place,

Et de votre trépas autorisant le bruit,

Dans ces murs aussitôt voulut être introduit.

Je ne m'arrêtai point à ce bruit téméraire,

Et je n'écoutais rien, si le prince son frère,

Bien moins par ses discours, Seigneur, que par ses pleurs,

Ne m'eût en arrivant confirmé vos malheurs.

Mithridate

Enfin, que firent-ils?

Arbate

Pharnace entrait à peine

Qu'il courut de ses feux entretenir la reine,

Et s'offrir d'assurer, par un hymen prochain,

Le bandeau qu'elle avait reçu de votre main.

Mithridate

Traître! sans lui donner le loisir de répandre

Les pleurs que son amour aurait dus à ma cendre!

Et son frère?

Arbate

Son frère, au moins jusqu'à ce jour,

Seigneur, dans ses desseins n'a point marqué d'amour,

Et toujours avec vous son cœur d'intelligence

N'a semblé respirer que guerre et que vengeance.

Mithridate

Mais encor, quel dessein le conduisait ici?

Arbate

Seigneur, vous en serez tôt ou tard éclairci.

Mithridate

Parle, je te l'ordonne, et je veux tout apprendre.

Arbate

Seigneur, jusqu'à ce jour ce que j'ai pu comprendre,

Ce prince a cru pouvoir, après votre trépas,

Compter cette province au rang de ses Etats,

Et sans connaître ici de loi que son courage,

Il venait par la force appuyer son partage.

Mithridate

Ah! c'est le moindre prix qu'il doit se proposer,

Si le ciel de mon sort me laisse disposer.

Oui, je respire, Arbate, et ma joie est extrême.

Je tremblais, je l'avoue, et pour un fils que j'aime,

Et pour moi qui craignais de perdre un tel appui,

Et d'avoir à combattre un rival tel que lui.

Que Pharnace m'offense, il offre à ma colère

Un rival dès longtemps soigneux de me déplaire,

Qui toujours des Romains admirateur secret,

Ne s'est jamais contre eux déclaré qu'à regret.

Et s'il faut que pour lui Monime prévenue

Ait pu porter ailleurs une amour qui m'est due,

Malheur au criminel qui vient me la ravir,

Et qui m'ose offenser et n'ose me servir!

M'aime-t-elle?

Arbate

Seigneur, je vois venir la reine.

Mithridate

Dieux, qui voyez ici mon amour et ma haine,

Epargnez mes malheurs, et daignez empêcher

Que je ne trouve encor ceux que je vais chercher!

Arbate, c'est assez: qu'on me laisse avec elle.

Scène IV.

Mithridate, Monime

Mithridate

Madame, enfin le ciel près de vous me rappelle,

Et, secondant du moins mes plus tendres souhaits,

Vous rend à mon amour plus belle que jamais.

Je ne m'attendais pas que de notre hyménée

Je dusse voir si tard arriver la journée,

Ni qu'en vous retrouvant, mon funeste retour

Fît voir mon infortune, et non pas mon amour.

C'est pourtant cet amour, qui de tant de retraites

Ne me laisse choisir que les lieux où vous êtes,

Et les plus grands malheurs pourront me sembler doux

Si ma présence ici n'en est point un pour vous.

C'est vous en dire assez, si vous voulez m'entendre.

Vous devez à ce jour dès longtemps vous attendre,

Et vous portez, Madame, un gage de ma foi

Qui vous dit tous les jours que vous êtes à moi.

Allons donc assurer cette foi mutuelle.

Ma gloire loin d'ici vous et moi nous appelle,

Et sans perdre un moment pour ce noble dessein,

Aujourd'hui votre époux, il faut partir demain.

Monime

Seigneur, vous pouvez tout. Ceux par qui je respire

Vous ont cédé sur moi leur souverain empire;

Et quand vous userez de ce droit tout-puissant,

Je ne vous répondrai qu'en vous obéissant.

Mithridate

Ainsi, prête à subir un joug qui vous opprime,

Vous n'allez à l'autel que comme une victime;

Et moi, tyran d'un cœur qui se refuse au mien,

Même en vous possédant je ne vous devrai rien.

Ah! madame, est-ce là de quoi me satisfaire?

Faut-il que désormais, renonçant à vous plaire,

Je ne prétende plus qu'à vous tyranniser?

Mes malheurs, en un mot, me font-ils mépriser?

Ah! pour tenter encor de nouvelles conquêtes,

Quand je ne verrais pas des routes toutes prêtes,

Quand le sort ennemi m'aurait jeté plus bas,

Vaincu, persécuté, sans secours, sans Etats,

Errant de mers en mers, et moins roi que pirate,

Conservant pour tous biens le nom de Mithridate,

Apprenez que suivi d'un nom si glorieux,

Partout de l'univers j'attacherais les yeux,

Et qu'il n'est point de rois, s'ils sont dignes de l'être,

Qui, sur le trône assis, n'enviassent peut-être

Au-dessus de leur gloire un naufrage élevé,

Que Rome et quarante ans ont à peine achevé.

Vous-même, d'un autre oeil me verriez-vous, Madame,

Si ces Grecs vos aïeux revivaient dans votre âme?

Et puisqu'il faut enfin que je sois votre époux,

N'était-il pas plus noble, et plus digne de vous,

De joindre à ce devoir votre propre suffrage,

D'opposer votre estime au destin qui m'outrage,

Et de me rassurer, en flattant ma douleur,

Contre la défiance attachée au malheur?

Hé quoi! n'avez-vous rien, Madame, à me répondre?

Tout mon empressement ne sert qu'à vous confondre.

Vous demeurez muette, et loin de me parler,

Je vois, malgré vos soins, vos pleurs prêts à couler.

Monime

Moi, Seigneur? Je n'ai point de larmes à répandre.

J'obéis: n'est-ce pas assez me faire entendre?

Et ne suffit-il pas...

Mithridate

Non, ce n'est pas assez.

Je vous entends ici mieux que vous ne pensez;

Je vois qu'on m'a dit vrai. Ma juste jalousie

Par vos propres discours est trop bien éclaircie:

Je vois qu'un fils perfide, épris de vos beautés,

Vous a parlé d'amour, et que vous l'écoutez.

Je vous jette pour lui dans des craintes nouvelles.

Mais il jouira peu de vos pleurs infidèles,

Madame, et désormais tout est sourd à mes lois,

Ou bien vous l'avez vu pour la dernière fois.

Appelez Xipharès.

Monime

Ah! que voulez-vous faire?

Xipharès...

Mithridate

Xipharès n'a point trahi son père.

Vous vous pressez en vain de le désavouer,

Et ma tendre amitié ne peut que s'en louer.

Ma honte en serait moindre, ainsi que votre crime,

Si ce fils, en effet digne de votre estime,

A quelque amour encore avait pu vous forcer.

Mais qu'un traître, qui n'est hardi qu'à m'offenser,

De qui nulle vertu n'accompagne l'audace,

Que Pharnace, en un mot, ait pu prendre ma place,

Qu'il soit aimé, Madame, et que je sois haï...

Scène V.

Mithridate, Monime, Xipharès,

Mithridate

Venez, mon fils, venez, votre père est trahi.

Un fils audacieux insulte à ma ruine,

Traverse mes desseins, m'outrage, m'assassine,

Aime la reine enfin, lui plaît, et me ravit

Un cœur que son devoir à moi seul asservit.

Heureux pourtant, heureux, que dans cette disgrâce,

Je ne puisse accuser que la main de Pharnace;

Qu'une mère infidèle, un frère audacieux,

Vous présentent en vain leur exemple odieux!

Oui, mon fils, c'est vous seul sur qui je me repose,

Vous seul qu'aux grands desseins que mon cœur se propose

J'ai choisi dès longtemps pour digne compagnon,

L'héritier de mon sceptre, et surtout de mon nom.

Pharnace, en ce moment, et ma flamme offensée,

Ne peuvent pas tout seuls occuper ma pensée.

D'un voyage important les soins et les apprêts,

Mes vaisseaux qu'à partir il faut tenir tout prêts,

Mes soldats, dont je veux tenter la complaisance,

Dans ce même moment demandent ma présence.

Vous cependant ici veillez pour mon repos:

D'un rival insolent arrêtez les complots,

Ne quittez point la reine, et s'il se peut, vous-même

Rendez-la moins contraire aux vœux d'un roi qui l'aime.

Détournez-la, mon fils, d'un choix injurieux;

Juge sans intérêt, vous la convaincrez mieux.

En un mot, c'est assez éprouver ma faiblesse:

Qu'elle ne pousse point cette même tendresse,

Que sais-je? à des fureurs dont mon cœur outragé

Ne se repentirait qu'après s'être vengé.

Scène VI.

Monime, Xipharès

Xipharès

Que dirai-je, Madame? Et comment dois-je entendre

Cet ordre, ce discours que je ne puis comprendre?

Serait-il vrai, grands dieux! que trop aimé de vous

Pharnace eût en effet mérité ce courroux?

Pharnace aurait-il part à ce désordre extrême?

Monime

Pharnace? O ciel! Pharnace? Ah! qu'entends-je moi-même?

Ce n'est donc pas assez que ce funeste jour

A tout ce que j'aimais m'arrache sans retour,

Et que, de mon devoir esclave infortunée,

A d'éternels ennuis je me voie enchaînée?

Il faut qu'on joigne encor l'outrage à mes douleurs;

A l'amour de Pharnace on impute mes pleurs!

Malgré toute ma haine on veut qu'il m'ait su plaire.

Je le pardonne au roi, qu'aveugle sa colère,

Et qui de mes secrets ne peut être éclairci,

Mais vous, Seigneur, mais vous, me traitez-vous ainsi?

Xipharès

Ah! Madame, excusez un amant qui s'égare,

Qui lui-même, lié par un devoir barbare,

Se voit près de tout perdre, et n'ose se venger.

Mais des fureurs du roi que puis-je enfin juger?

Il se plaint qu'à ses vœux un autre amour s'oppose:

Quel heureux criminel en peut être la cause?

Qui? Parlez.

Monime

Vous cherchez, Prince, à vous tourmenter.

Plaignez votre malheur, sans vouloir l'augmenter.

Xipharès

Je sais trop quel tourment je m'apprête moi-même.

C'est peu de voir un père épouser ce que j'aime:

Voir encore un rival honoré de vos pleurs,

Sans doute c'est pour moi le comble des malheurs.

Mais dans mon désespoir je cherche à les accroître:

Madame, par pitié, faites-le-moi connoître:

Quel est-il, cet amant? Qui dois-je soupçonner?

Monime

Avez-vous tant de peine à vous l'imaginer?

Tantôt, quand je fuyais une injuste contrainte,

A qui contre Pharnace ai-je adressé ma plainte?

Sous quel appui tantôt mon cœur s'est-il jeté?

Quel amour ai-je enfin sans colère écouté?

Xipharès

O ciel! Quoi? je serais ce bienheureux coupable

Que vous avez pu voir d'un regard favorable?

Vos pleurs pour Xipharès auraient daigné couler?

Monime

Oui, Prince. Il n'est plus temps de le dissimuler;

Ma douleur pour se taire a trop de violence.

Un rigoureux devoir me condamne au silence,

Mais il faut bien enfin, malgré ses dures lois,

Parler pour la première et la dernière fois.

Vous m'aimez dès longtemps. Une égale tendresse

Pour vous depuis longtemps m'afflige et m'intéresse.

Songez depuis quel jour ces funestes appas

Firent naître un amour qu'ils ne méritaient pas,

Rappelez un espoir qui ne vous dura guère,

Le trouble où vous jeta l'amour de votre père,

Le tourment de me perdre et de le voir heureux,

Les rigueurs d'un devoir contraire à tous vos vœux:

Vous n'en sauriez, Seigneur, retracer la mémoire,

Ni conter vos malheurs, sans conter mon histoire,

Et lorsque ce matin j'en écoutais le cours,

Mon cœur vous répondait tous vos mêmes discours.

Inutile, ou plutôt funeste sympathie!

Trop parfaite union par le sort démentie!

Ah! par quel soin cruel le ciel avait-il joint

Deux cœurs que l'un pour l'autre il ne destinait point?

Car quel que soit vers vous le penchant qui m'attire,

Je vous le dis, Seigneur, pour ne plus vous le dire,

Ma gloire me rappelle et m'entraîne à l'autel,

Où je vais vous jurer un silence éternel.

J'entends, vous gémissez; mais telle est ma misère;

Je ne suis point à vous, je suis à votre père.

Dans ce dessein vous-même, il faut me soutenir,

Et de mon faible cœur m'aider à vous bannir.

J'attends du moins, j'attends de votre complaisance

Que désormais partout vous fuirez ma présence.

J'en viens de dire assez pour vous persuader

Que j'ai trop de raisons de vous le commander.

Mais après ce moment, si ce cœur magnanime

D'un véritable amour a brûlé pour Monime,

Je ne reconnais plus la foi de vos discours,

Qu'au soin que vous prendrez de m'éviter toujours.

Xipharès

Quelle marque, grands dieux, d'un amour déplorable!

Combien en un moment heureux et misérable!

De quel comble de gloire et de félicités,

Dans quel abîme affreux vous me précipitez!

Quoi! j'aurai pu toucher un cœur comme le vôtre,

Vous aurez pu m'aimer, et cependant un autre

Possédera ce cœur dont j'attirais les vœux?

Père injuste, cruel, mais d'ailleurs malheureux!

Vous voulez que je fuie, et que je vous évite,

Et cependant le roi m'attache à votre suite:

Que dira-t-il?

Monime

N'importe, il me faut obéir.

Inventez des raisons qui puissent l'éblouir.

D'un héros tel que vous c'est là l'effort suprême:

Cherchez, Prince, cherchez, pour vous trahir vous-même,

Tout ce que, pour jouir de leurs contentements,

L'amour fait inventer aux vulgaires amants.

Enfin, je me connais, il y va de ma vie:

De mes faibles efforts ma vertu se défie;

Je sais qu'en vous voyant, un tendre souvenir

Peut m'arracher du cœur quelque indigne soupir;

Que je verrai mon âme, en secret déchirée,

Revoler vers le bien dont elle est séparée.

Mais je sais bien aussi que s'il dépend de vous

De me faire chérir un souvenir si doux,

Vous n'empêcherez pas que ma gloire offensée

N'en punisse aussitôt la coupable pensée;

Que ma main dans mon cœur ne vous aille chercher,

Pour y laver ma honte, et vous en arracher.

Que dis-je? En ce moment, le dernier qui nous reste,

Je me sens arrêter par un plaisir funeste:

Plus je vous parle, et plus, trop faible que je suis,

Je cherche à prolonger le péril que je fuis.

Il faut pourtant, il faut se faire violence,

Et sans perdre en adieux un reste de constance,

Je fuis. Souvenez-vous, Prince, de m'éviter.

Et méritez les pleurs que vous m'allez coûter.

Xipharès

Ah! Madame!... Elle fuit, et ne veut plus m'entendre.

Malheureux Xipharès, quel parti dois-tu prendre?

On t'aime, on te bannit; toi-même tu vois bien

Que ton propre devoir s'accorde avec le sien.

Cours par un prompt trépas abréger ton supplice.

Toutefois attendons que son sort s'éclaircisse,

Et s'il faut qu'un rival la ravisse à ma foi,

Du moins, en expirant, ne la cédons qu'au roi.

Acte troisième

Scène I.

Mithridate, Pharnace, Xipharès

Mithridate

Approchez, mes enfants. Enfin l'heure est venue

Qu'il faut que mon secret éclate à votre vue.

A mes nobles projets je vois tout conspirer;

Il ne me reste plus qu'à vous les déclarer.

Je fuis, ainsi le veut la fortune ennemie.

Mais vous savez trop bien l'histoire de ma vie

Pour croire que longtemps soigneux de me cacher

J'attende en ces déserts qu'on me vienne chercher.

La guerre a ses faveurs, ainsi que ses disgrâces;

Déjà plus d'une fois, retournant sur mes traces,

Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé,

Tenait après son char un vain peuple occupé,

Et gravant en airain ses frêles avantages,

De mes États conquis enchaînait les images,

Le Bosphore m'a vu, par de nouveaux apprêts,

Ramener la terreur du fond de ses marais,

Et chassant les Romains de l'Asie étonnée,

Renverser en un jour l'ouvrage d'une année.

D'autres temps, d'autres soins. L'Orient accablé

Ne peut plus soutenir leur effort redoublé.

Il voit plus que jamais ses campagnes couvertes

De Romains que la guerre enrichit de nos pertes.

Des biens des nations ravisseurs altérés,

Le bruit de nos trésors les a tous attirés:

Ils y courent en foule, et jaloux l'un de l'autre

Désertent leur pays pour inonder le nôtre.

Moi seul je leur résiste. Ou lassés, ou soumis,

Ma funeste amitié pèse à tous mes amis;

Chacun à ce fardeau veut dérober sa tête.

Le grand nom de Pompée assure sa conquête;

C'est l'effroi de l'Asie, et loin de l'y chercher,

C'est à Rome, mes fils, que je prétends marcher.

Ce dessein vous surprend, et vous croyez peut-être

Que le seul désespoir aujourd'hui le fait naître.

J'excuse votre erreur; et pour être approuvés

De semblables projets veulent être achevés.

Ne vous figurez point que de cette contrée,

Par d'éternels remparts Rome soit séparée.

Je sais tous les chemins par où je dois passer,

Et si la mort bientôt ne me vient traverser,

Sans reculer plus loin l'effet de ma parole,

Je vous rends dans trois mois au pied du Capitole.

Doutez-vous que l'Euxin ne me porte en deux jours

Aux lieux où le Danube y vient finir son cours?

Que du Scythe avec moi l'alliance jurée

De l'Europe en ces lieux ne me livre l'entrée?

Recueilli dans leurs ports, accru de leurs soldats,

Nous verrons notre camp grossir à chaque pas.

Daces, Pannoniens, la fière Germanie,

Tous n'attendent qu'un chef contre la tyrannie.

Vous avez vu l'Espagne, et surtout les Gaulois,

Contre ces mêmes murs qu'ils ont pris autrefois,

Exciter ma vengeance, et jusque dans la Grèce,

Par des ambassadeurs accuser ma paresse.

Ils savent que, sur eux prêt à se déborder,

Ce torrent, s'il m'entraîne, ira tout inonder,

Et vous les verrez tous, prévenant son ravage,

Guider dans l'Italie et suivre mon passage.

C'est là qu'en arrivant, plus qu'en tout le chemin,

Vous trouverez partout l'horreur du nom romain,

Et la triste Italie encor toute fumante

Des feux qu'a rallumés sa liberté mourante.

Non, Princes, ce n'est point au bout de l'univers

Que Rome fait sentir tout le poids de ses fers;

Et de près inspirant les haines les plus fortes,

Tes plus grands ennemis, Rome, sont à tes portes.

Ah! s'ils ont pu choisir pour leur libérateur

Spartacus, un esclave, un vil gladiateur,

S'ils suivent au combat des brigands qui les vengent,

De quelle noble ardeur pensez-vous qu'ils se rangent

Sous les drapeaux d'un roi longtemps victorieux,

Qui voit jusqu'à Cyrus remonter ses aïeux?

Que dis-je? En quel état croyez-vous la surprendre?

Vide de légions qui la puissent défendre,

Tandis que tout s'occupe à me persécuter,

Leurs femmes, leurs enfants, pourront-ils m'arrêter?

Marchons, et dans son sein rejetons cette guerre

Que sa fureur envoie aux deux bouts de la terre.

Attaquons dans leurs murs ces conquérants si fiers;

Qu'ils tremblent, à leur tour, pour leurs propres foyers.

Annibal l'a prédit, croyons-en ce grand homme:

Jamais on ne vaincra les Romains que dans Rome.

Noyons-la dans son sang justement répandu,

Brûlons ce Capitole où j'étais attendu,

Détruisons ses honneurs, et faisons disparaître

La honte de cent rois, et la mienne peut-être;

Et la flamme à la main, effaçons tous ces noms

Que Rome y consacrait à d'éternels affronts.

Voilà l'ambition dont mon âme est saisie.

Ne croyez point pourtant qu'éloigné de l'Asie

J'en laisse les Romains tranquilles possesseurs.

Je sais où je lui dois trouver des défenseurs.

Je veux que d'ennemis partout enveloppée,

Rome rappelle en vain le secours de Pompée.

Le Parthe, des Romains comme moi la terreur,

Consent de succéder à ma juste fureur,

Prêt d'unir avec moi sa haine et sa famille,

Il me demande un fils pour époux à sa fille.

Cet honneur vous regarde, et j'ai fait choix de vous,

Pharnace. Allez, soyez ce bienheureux époux.

Demain, sans différer, je prétends que l'Aurore

Découvre mes vaisseaux déjà loin du Bosphore.

Vous que rien n'y retient, partez dès ce moment,

Et méritez mon choix par votre empressement:

Achevez cet hymen; et repassant l'Euphrate,

Faites voir à l'Asie un autre Mithridate.

Que nos tyrans communs en pâlissent d'effroi,

Et que le bruit à Rome en vienne jusqu'à moi.

Pharnace

Seigneur, je ne vous puis déguiser ma surprise.

J'écoute avec transport cette grande entreprise;

Je l'admire, et jamais un plus hardi dessein

Ne mit à des vaincus les armes à la main.

Surtout j'admire en vous ce cœur infatigable

Qui semble s'affermir sous le faix qui l'accable.

Mais si j'ose parler avec sincérité:

En êtes-vous réduit à cette extrémité?

Pourquoi tenter si loin des courses inutiles,

Quand vos États encor vous offrent tant d'asiles

Et vouloir affronter des travaux infinis,

Dignes plutôt d'un chef de malheureux bannis,

Que d'un roi qui naguère avec quelque apparence

De l'aurore au couchant portait son espérance,

Fondait sur trente États son trône florissant,

Dont le débris est même un empire puissant?

Vous seul, Seigneur, vous seul, après quarante années

Pouvez encor lutter contre les destinées.

Implacable ennemi de Rome et du repos,

Comptez-vous vos soldats pour autant de héros?

Pensez-vous que ces cœurs, tremblants de leur défaite,

Fatigués d'une longue et pénible retraite,

Cherchent avidement sous un ciel étranger

La mort, et le travail pire que le danger?

Vaincus plus d'une fois aux yeux de la patrie,

Soutiendront-ils ailleurs un vainqueur en furie?

Sera-t-il moins terrible, et le vaincront-ils mieux

Dans le sein de sa ville, à l'aspect de ses dieux?

Le Parthe vous recherche et vous demande un gendre;

Mais ce Parthe, Seigneur, ardent à vous défendre

Lorsque tout l'univers semblait nous protéger,

D'un gendre sans appui voudra-t-il se charger?

M'en irai-je moi seul, rebut de la fortune,

Essuyer l'inconstance au Parthe si commune?

Et peut-être, pour fruit d'un téméraire amour,

Exposer votre nom au mépris de sa cour?

Du moins, s'il faut céder, si contre notre usage,

Il faut d'un suppliant emprunter le visage,

Sans m'envoyer du Parthe embrasser les genoux,

Sans vous-même implorer des rois moindres que vous,

Ne pourrions-nous pas prendre une plus sûre voie?

Jetons-nous dans les bras qu'on nous tend avec joie.

Rome en votre faveur facile à s'apaiser...

Xipharès

Rome, mon frère! O ciel! qu'osez-vous proposer?

Vous voulez que le roi s'abaisse et s'humilie?

Qu'il démente en un jour tout le cours de sa vie?

Qu'il se fie aux Romains et subisse des lois

Dont il a quarante ans défendu tous les rois?

Continuez, Seigneur. Tout vaincu que vous êtes,

La guerre, les périls sont vos seules retraites.

Rome poursuit en vous un ennemi fatal,

Plus conjuré contre elle et plus craint qu'Annibal.

Tout couvert de son sang, quoi que vous puissiez faire,

N'en attendez jamais qu'une paix sanguinaire,

Telle qu'en un seul jour un ordre de vos mains

La donna dans l'Asie à cent mille Romains.

Toutefois épargnez votre tête sacrée.

Vous-même n'allez point de contrée en contrée

Montrer aux nations Mithridate détruit,

Et de votre grand nom diminuer le bruit.

Votre vengeance est juste; il la faut entreprendre:

Brûlez le Capitole et mettez Rome en cendre.

Mais c'est assez pour vous d'en ouvrir les chemins:

Faites porter ce feu par de plus jeunes mains,

Et tandis que l'Asie occupera Pharnace,

De cette autre entreprise honorez mon audace.

Commandez. Laissez-nous, de votre nom suivis,

Justifier partout que nous sommes vos fils.

Embrasez par vos mains le couchant et l'aurore;

Remplissez l'univers, sans sortir du Bosphore;

Que les Romains, pressés de l'un à l'autre bout,

Doutent où vous serez, et vous trouvent partout.

Dès ce même moment ordonnez que je parte.

Ici tout vous retient; et moi, tout m'en écarte.

Et si ce grand dessein surpasse ma valeur,

Du moins ce désespoir convient à mon malheur.

Trop heureux d'avancer la fin de ma misère,

J'irai... J'effacerai le crime de ma mère,

Seigneur; vous m'en voyez rougir à vos genoux;

J'ai honte de me voir si peu digne de vous;

Tout mon sang doit laver une tache si noire.

Mais je cherche un trépas utile à votre gloire,

Et Rome, unique objet d'un désespoir si beau,

Du fils de Mithridate est le digne tombeau.

Mithridate, se levant.

Mon fils, ne parlons plus d'une mère infidèle.

Votre père est content, il connaît votre zèle,

Et ne vous verra point affronter de danger

Qu'avec vous son amour ne veuille partager:

Vous me suivrez, je veux que rien ne nous sépare.

Et vous, à m'obéir, Prince, qu'on se prépare.

Les vaisseaux sont tout prêts; j'ai moi-même ordonné

La suite et l'appareil qui vous est destiné.

Arbate, à cet hymen chargé de vous conduire,

De votre obéissance aura soin de m'instruire.

Allez; et soutenant l'honneur de vos aïeux,

Dans cet embrassement recevez mes adieux.

Pharnace

Seigneur...

Mithridate

Ma volonté, Prince, vous doit suffire.

Obéissez. C'est trop vous le faire redire.

Pharnace

Seigneur, si pour vous plaire il ne faut que périr,

Plus ardent qu'aucun autre on m'y verra courir.

Combattant à vos yeux permettez que je meure.

Mithridate

Je vous ai commandé de partir tout à l'heure.

Mais après ce moment... Prince, vous m'entendez,

Et vous êtes perdu si vous me répondez.

Pharnace

Dussiez-vous présenter mille morts à ma vue,

Je ne saurais chercher une fille inconnue.

Ma vie est en vos mains.

Mithridate

Ah! c'est où je t'attends.

Tu ne saurais partir, perfide, et je t'entends.

Je sais pourquoi tu fuis l'hymen où je t'envoie:

Il te fâche en ces lieux d'abandonner ta proie;

Monime te retient. Ton amour criminel

Prétendait l'arracher à l'hymen paternel.

Ni l'ardeur dont tu sais que je l'ai recherchée,

Ni déjà sur son front ma couronne attachée,

Ni cet asile même où je la fais garder,

Ni mon juste courroux n'ont pu t'intimider.

Traître! pour les Romains tes lâches complaisances

N'étaient pas à mes yeux d'assez noires offenses;

Il te manquait encor ces perfides amours,

Pour être le supplice et l'horreur de mes jours.

Loin de t'en repentir, je vois sur ton visage

Que ta confusion ne part que de ta rage;

Il te tarde déjà qu'échappé de mes mains,

Tu ne coures me perdre, et me vendre aux Romains.

Mais, avant que partir, je me ferai justice:

Je te l'ai dit.

Scène II.

Mithridate, Pharnace, Xipharès, Gardes

Mithridate

Holà, gardes. Qu'on le saisisse.

Oui, lui-même, Pharnace. Allez, et de ce pas

Qu'enfermé dans la tour on ne le quitte pas.

Pharnace

Eh bien! sans me parer d'une innocence vaine,

Il est vrai, mon amour mérite votre haine.

J'aime, l'on vous a fait un fidèle récit.

Mais Xipharès, Seigneur, ne vous a pas tout dit;

C'est le moindre secret qu'il pouvait vous apprendre,

Et ce fils si fidèle a dû vous faire entendre

Que des mêmes ardeurs dès longtemps enflammé,

Il aime aussi la reine, et même en est aimé.

Scène III.

Mithridate, Xipharès

Xipharès

Seigneur, le croirez-vous, qu'un dessein si coupable...

Mithridate

Mon fils, je sais de quoi votre frère est capable.

Me préserve le ciel de soupçonner jamais

Que d'un prix si cruel vous payez mes bienfaits;

Qu'un fils qui fut toujours le bonheur de ma vie

Ait pu percer ce cœur qu'un père lui confie!

Je ne le croirai point. Allez. Loin d'y songer,

Je ne vais désormais penser qu'à nous venger.

Scène IV.

Mithridate

Je ne le croirai point? Vain espoir qui me flatte!

Tu ne le crois que trop, malheureux Mithridate!

Xipharès mon rival? et d'accord avec lui

La reine aurait osé me tromper aujourd'hui?

Quoi? de quelque côté que je tourne la vue,

La foi de tous les cœurs est pour moi disparue?

<